Deelnemers hoorden dit verhaal op de lokale radio, en de vraag was wat het woord aan het einde van het verhaal betekende. Meer informatie vind je op de website van ’n Lutske Brabants.
Het verhaal
Tillefoon.
āWitte gij wat ār opdoet bij tante Riet en ome Kees?ā vroog ons Majan, daās mān zus.
āNeejeā, zee ik, āoezo?ā
āNou, aāk bel geve ze nie tuis. āk Weet nie waāk ār van mot denke.ā
Da was vrƩƩmd, want āt is altijd de zoete nāinval bij tante Riet en ome Kees. Zullie ebbe gin kinders, mar wel ān òòp neve nāen nichte die ammaal gĆØĆØre langsgaan. Tredisjoneel game nāok altijd op ouwejaar oliebolle nāale die tante Riet ān ƩƩle dag sta te bakke.
Ik zat medƩƩn al te prakkezere wa dāof tār toch op zou kenne doen en ik zee tegen mān zus: āIk mot vanmiddag nog in de stad zijn en zal ās kwaksuis eve binnelòòpe.ā
Toen kwam de post. Me krege nāammaal ān waardebon vor dāoliebollekraam!! Tante Riet en ome Kees ware nāop vekansie!
Kwaksuis is een West-Brabantse variant van een woord dat we elders in de provincie in allerlei andere vormen terugvinden, zoals kwansèùs in Tilburg, schanshuis in Nuenen of skansois in Helmond. De Nederlandse tegenhanger is Kwansuis. De herkomst staat niet helemaal vast, maar de betekenis is onopvallend expres, ogenschijnlijk toevallig.Ā